Concept Explorer -- How Hebrew and Greek Concepts Map Across English Translations
Key Takeaway
A single Hebrew concept can be translated as five different English words, hiding the fact that the biblical author was talking about one thing, not five. Concept Explorer shows you the original concept behind the translation choices.
One of the most significant barriers to deep scripture study is invisible: the way English translations fragment unified Hebrew and Greek concepts into multiple, seemingly unrelated English words. The Hebrew word "hesed" appears 248 times in the Old Testament. The KJV translates it as "mercy," "kindness," "lovingkindness," "goodness," "faithfulness," and several other terms. A reader of the English text has no way of knowing that all of these words point to a single, rich concept -- God's covenant faithfulness, His steadfast love that endures because He has bound Himself to His people by promise. Concept Explorer makes this visible.
When you explore "hesed" in the tool, you see every occurrence gathered under one heading, regardless of how the English renders it. Psalm 136, which repeats "for his mercy endureth for ever" in all 26 verses, is revealed as a sustained meditation on "hesed" -- covenant faithfulness that outlasts everything. Ruth 3:10 uses the same word when Boaz praises Ruth's loyalty, revealing that human hesed mirrors divine hesed. And when Micah 6:8 calls Israel to "love mercy," the Hebrew is "ahavat hesed" -- to love covenant faithfulness. The concept is covenantal, relational, and active. No single English word captures it, but Concept Explorer reassembles the fragments so you can see the whole.
Greek concepts present similar challenges. The New Testament uses "dikaiosyne" for both "righteousness" and "justice," which in English feel like different ideas. But for Paul, writing in Romans 3:21-26, God's righteousness and His justice are the same attribute seen from different angles. When God justifies the sinner through faith in Christ, He is being both just and righteous simultaneously. English forces a separation that the Greek does not. Concept Explorer shows you that Romans 3:21 ("the righteousness of God") and Romans 3:26 ("that he might be just") use forms of the same root, making Paul's argument tighter and more powerful than the English suggests.
For Latter-day Saint readers, concept exploration illuminates the Restoration's contribution. The Book of Mormon, written in English, sometimes preserves a conceptual unity that the Bible's translation process fractured. When Alma 42 discusses justice, mercy, and atonement in a single sustained argument, it is doing in English what the Hebrew and Greek concepts always implied: these are not competing ideas but facets of one divine reality. Concept Explorer helps you see that unity across all five volumes, reconnecting what translation separated and revealing the coherence of God's dealings with His children from Genesis to the Doctrine and Covenants.
Related Study Tools
Related Posts
Psalm 23 in Hebrew -- A Word-by-Word Study of the Shepherd's Psalm
Psalm 23 is the most memorized passage in the Bible, yet its Hebrew vocabulary contains a depth of shepherd imagery, covenant language, and royal overtones that the English barely hints at.
Hesed: The Hebrew Word That Changes How You Read the Old Testament
The Hebrew word hesed appears over 240 times in the Old Testament, but no single English word captures it. Understanding hesed transforms how you read the Psalms, the prophets, and every covenant God makes.
Preparing a Sacrament Meeting Talk: A Step-by-Step Guide
That phone call from the bishopric does not have to fill you with dread. Here is a step-by-step approach to preparing a sacrament meeting talk that is scriptural, personal, and worth listening to.
Weekly scripture insights
Get study guides delivered to your inbox each week.